Che fico!
Non m'importa un fico: je m'en fous complètement
Non ho capito un fico: je n'ai rien compris
Che fico (o figo): se dit pour quelque chose ou quelqu'un qui est à la mode, sympa, beau, cool...
Labels: expression italienne, italien
Labels: expression italienne, italien
20 Comments:
On peut dire aussi "secco": "Non mi importa un fico secco".
Non ho capito un fico !
C'est une première leçon ? ;-)
Girolamo
Je retiens, pour mon prochain séjour!
ET SURTOUT NE PAS SE TROMPER ET LE DIRE AU FEMININ SOUS PEINE DE VOIR TOUT LE MONDE S'ESCLAFFER
JE TE LE DIT PARCEQUE CELA M EST ARRIVE
tao le chat
alors tao le chat, on le dit au masculin (fico) ou au féminin (fica) ?
auramaga, le rythme de la phrase est bien plus beau quand on ajoute "secco"!
Girolamo, cette leçon vaut aux moins 3 caramels, non?
mamina, tu fera sûrement sensation si tu dis "che fiiiico" en recevant un beau plat de risotto... ;)
Tao :)))). Moi j'ai fait une erreur du genre quand j'ai mis gnocco au féminin... :)
la zia, pas de gros mots sur mon blog per favore!
moi je veux bien mais je les envois où ?
Girolamo
Et poltrone morbido, ça veut dire un poltron morbide ?
Girolamo, attends un peu, là tu ne devrais en envoyer que 5... mais les prochaines leçons risquent de te plaire!
mom ben me grille pas les sujets de mes prochains billets, hein!
Je préfère la 3ème traduction ;-)
Amitiés
Claude
Aaah, super je vais apprendre l'italien avec toi... Depuis le temps que je veux apprendre la langue de ma famille paternelle!!! en échange je t'aide en allemand!!
Claude-Olivier, eh, perché sei proprio fico, tu!
clairechen, ok, das ist toll! (quoi j'ai encore des progrès à faire??? J'ai au moins pas dit Urgail, comme on dit en Suisse Allemande (je ne suis pas très sûre de l'orthographe...)).
Tu nous la joues soft car avec le fruit, fica, y a des trucs gratinés aussi ;-) hihi
je ne sais pas si ça t'arrive aussi, mais en me trompant du féminin au mculin et vice versa, j'arrive toujours à dire des trucs "sexuels" alors que ce n'est pas du tout ce que je veux!!!
peggy, mais le fruit est masculin! Enfin, je suis presque sûre! La version féminine est seulement utilisée pour les trucs gratinés, comme tu dis! ;)
Si quelqu'un veut savoir ce que veut dire la version féminine, il peut aller voir là.
Dieser Kommentar wurde vom Autor entfernt.
Ou encore là .
Je suis vraiment naïve, je ne croyais pas qu'en postant une jolie photo j'arriverais à des vulgarités pareilles! ;)
p.s. c'est moi, jojo, mais j'ai changé mon pseudo, il ne me plaisait plus!
Cette petite leçon sera mise à profit, crois-moi !!
dommage que je ne suis pas tombée dessus avant :
http://enviedavril.typepad.fr/weblog/2007/03/la_soupe_de_bab.html
eva, il n'est jamais trop tard pour chercher à adoucir les moeurs! ;)
fico c est pas mal mais puisqu on est dans les ortaggi, cavolo aussi est tres employe
che cavolo ! che cavolo dici ! etc..
et puis un chou reste un chou, rien de sexuel la dedans ;p
tao
Tao, rien de sexuel dans cavolo... sauf si on pense au mot que "cavolo" (ou "cappero" d'ailleurs) remplace: "che ca...o dici?" :)))
Kommentar veröffentlichen
<< Home