Dienstag, 12. Oktober 2010

Wie viele Sprachen sprichst du eigentlich?

Hier j'ai mangé avec Floriane, et ça m'a fait réaliser à quel point je me contrôle quand je parle avec des Français: avec elle je n'ai pas eu besoin de refréner mes "septante", "c'est trop chou", "place de jeux" etc. Je me rends compte que je suis pratiquement bilingue français-suisse, je ne fais presque pas de "suissisme" quand je parle à des Français. Il n'y a que sur "place de jeux" que vraiment je bute, parce que je trouve qu'il n'y a pas de mot adapté en français. Square? Aire de jeux? Je trouve que ça manque de naturel et ne décrit pas très bien le concept de la "Spielplatz". Peut-être tout simplement parce que c'est un concept plutôt nouveau en France?

Place de jeux autogérée à Berlin, sûrement pas très aux normes, mais les enfants adorent!

Bref, merci Floriane, ça fait du bien de pouvoir se lâcher de temps en temps!

A propos de langage, si quelqu'un peut m'expliquer comment je peux apprendre le contenu de cette page d'ici demain (examen écrit demain à 9h00, si vous voulez m'envoyer des bonnes ondes!), ça me serait bien utile. Parce que c'est vraiment le sujet où je fais le plus de fautes, et ça m'éneeeeeerve!!!!

Et sinon, dans le domaine des grands progrès, aujourd'hui on essaye la Kita sans couche pour la Crapouillette (à la demande des éducatrices, qui disent qu'elle annonce quand elle veut aller sur le pot en disant "Po" avec un "p" bien projeté, à l'allemande, ce qui veut dire "cul" en allemand, enfin bref...). On croise les doigts!

Labels: , , , , ,

12 Comments:

Anonymous Gingko said...

Bon courage pour demain! Je vais t'envoyer des bonnes ondes! :)

aire de jeux, c'est ce que je dirais moi en fait..

elle perd pas de temps pour être propre ta Crapouillette!

10:35  
Anonymous Emilie said...

On croisera les doigts demain: bonne chance, viel Glück, good luck, in bocca al lupo (j'aime beaucoup la version italienne)! Comment dit-on en suisse?
"Po", héhé, vive le franco-allemand!

11:01  
Anonymous Frédélili said...

Ah ben moi petite, j'appelais ça le terrain de jeux.
Abwehrmechanismen... Ya un paquet de trucs hyper intéressants avec des noms hyper compliqués. Ca me fait penser aux figures de style en littérature que j'ai dû apprendre par coeur plus d'une vingtaine de fois pendant les 15 dernières années et ce en 3 langues différentes sans être fichue aujourd'hui de les citer exhaustivement sans me tromper... frustrant! bon courage!

12:38  
Blogger JvH said...

Gingko, merci pour les ondes, je prends!
Pour la Crapouillette, peut-être que le fait que son groupe à la Kita est composé d'enfants qui ont jusqu'à 3 ans a joué pour lui donner le bon exemple.

Emilie, crepi! (la version italienne est la seule qui a une réponse adaptée). En Suisse on dit m..., comme en France.
Je vous appelle quand j'aurai le stress de l'examen derrière moi.

Frédélili, j'aime bien "terrain de jeux", ça donne l'impression que c'est immense!
Les mécanismes de défense c'est la troisième fois que je les apprends, dans la troisième langue. Théoriquement je sais de quoi il s'agit, mais j'ai du mal à retrouver le bon mécanisme quand on me donne une situation (p.ex.une personne pense avoir le sida, mais au lieu de faire un test elle se met à travailler bénévolement dans une association qui aide les patients sidéens). Mais c'est sûr que c'est intéressant!

14:19  
Anonymous floriane said...

Jeanne,
De rien et avec plaisir...
Cela m'a fait du bien de parler "notre langue" ;-)
merci a toi également
Au fait crapouillette a aimé sa Erdbeer-dose?
bises et je pense à toi demain
Flo

15:09  
Anonymous Mahie said...

Vive la crapouillette!
Bon courage pour demain :-)
Pour moi quand j'étais à Paris, le square m'était bien naturel, et il y avait une aire de jeux dessus :-) Les deux mots sont très clair pour moi. :-)

15:53  
Blogger Seer said...

Bonne chance pour demain ! (moi qui me disais hier que tes 26 jours n'allaient pas tarder à être écoulés...) Pour le contenu de ta page, je sèche déjà pour le comprendre...

En France, square est d'usage assez courant, il me semble, et aire de jeux ça se comprend très bien...
Sinon, pour ce qui me passe par la tête :
- en Belgique, on dit septante et nonante, mais pas huitante. Ils disent quatre-vingts.
- à l'est de la France, en Belgique et en Suisse, on prononce le "t" de vingt. Tendance qui disparaît quand tu vas vers l'ouest.
- au Québec, les croquettes de poulet se commandent au resto (des nuggets si vous voulez). En France elles sont pour les animaux.
- les "gosses" signifient "les gamins" en France et "les testicules" au Québec. Ca peut être drôle.
- en Suisse, "au clou" signifie apparemment "en prison". En France, ça veut dire "chez le prêteur sur gages".
- tu peux demander à un Britannique "knock me up" pour me réveiller le matin, mais pas à un Américain. Ou alors c'est à tes risques et périls.
- deux fois de suite un germanophone (pas le même) a essayé de parler français et a confondu "embrasser" avec un autre mot de la même famille qui a dans le langage courant un tout autre sens. Deux fois j'ai bien rigolé.
Ouala. Ca m'amuse bien tout ça, faut pas s'empêcher d'utiliser ces particularités voyons.
Question : "embourser" ça veut dire quelque chose en Suisse romande ?

18:45  
Anonymous Dr. CaSo said...

Pour l'examen, je ne pourrais pas t'aider à part te dire que je t'admire et qu'à chaque fois que je dois faire un truc super chiant je me dis "allez, c'est moins chiant que ce que JvH doit apprendre!" et ça me donne du courage :) Et puis je t'admire. ad infinitum.

Quant à ta crapouillette, elle a le sens de l'à-propos, c'est tout, t'en feras une linguiste brillante :) Et je veux la croquer de bisous!

Allez, courage, je pense très fort à toi! Et couscous royal ;)

00:15  
Anonymous Anonym said...

J'ai pensé à toi, as-tu le résultat tout de suite ?...en Suisse les gens disent..." ils s'entendent parmi " cela veut dire qu'ils se mettent d'accord entre eux pour, en gros, jouer des sales tours Bon courage...

10:35  
Anonymous floriane said...

alors alors ,tes impressions, bien passé?
bises
flroiane

11:46  
Anonymous Anonym said...

Toi t'es courageuse ! J'espère que ton écrit se passe bien !!

Bravo crapouillette, j'espère que la journée sans couche aura bien été !!

Et toi, ça va ou bien ?
;-))))))))))


Céline

11:53  
Anonymous Stéphanie said...

Ayant déménagé avec un poussin de quelques jours en Allemagne, j'ai certains mots de "maman" que j'ai appris ici et Spielplatz en fait partie.
Impossible de trouver un équivalent français.
Surtout parce que ici, en Allemagne, je crois que l'on différencie très bien le Park (espace de nature) de la Spielplatz (lieu pour jouer).
Les mamans françaises je crois utilisent le mot Parc pour les deux...

11:48  

Kommentar veröffentlichen

Links to this post:

Link erstellen

<< Home



eXTReMe Tracker